Новые статьи

Смешные слова на украинском языке: список, особенности и отзывы

В фильме «Большая перемена» учитель делает замечание Фукину: «Что за речь? Говорите на родном языке». В ответ он слышит: «Мать русская, батько - украинец». Сколько таких смешанных браков! Конечно, этот человек знает два языка. Порой, когда он путает русские и украинские слова, получается забавно. Тот же Фукин, отвечая у доски, дал такую характеристику романа «Обломов»: «Шо це таке? У чому трагизм роману? Гарна дивчина Ольга Ильинская, покохав Илью Ильича, пытае его: «Що загубило тебе? Нема имени того злу!» И сам же отвечает: «Е! Обломовщина!»

Серьезные вещи превращаются в смешные слова на украинском языке. Почему так происходит? Ведь в древности был единый славянский язык, что произошло?

времена Киевской Руси

Славянская филология

Около двух веков тому назад оформилась наука славистика, которая изучает народов. Примечательно, что языковые традиции, сформированные к этому времени, обязаны своим возникновением Кириллу и Мефодию. Известно, что на территории, занятой славянами, уже к переводу ими Библии существовало несколько диалектов. Со второй половины девятого века через Священные Писания этот язык (македонский диалект южнославянского болгарского) становится литературным для На нем составлялись документы и велась международная переписка. На нем создана «Повесть временных лет» и «Слово о полку Игореве».

До восемнадцатого века литературный язык отличался от разговорного. Несколько реформ все больше отделяли южнорусские диалекты от «московитского языка», который активно развивался. За разговорным языком сохранялось определение «простонародного, некультурного». Относительно времени разделения общего языка на украинский и русский наука еще не пришла к единой стройной системе. Но само слово «украинец» появилось не раньше середины семнадцатого века. Называлась же территория «Малой Русью», как это видно из письма византийского императора Иоанна 1347 года.

Украинская литература ведет начало с переложения на разговорный язык Малороссии «Энеиды» Вергилия, которую вольно перевел И. П. Котляревский. Получился бурлеск, шутливое произведение, написанное «низким штилем». Первые книги напечатаны в Петербурге в 1798 году.

К тексту прилагался словарь из тысячи слов. Так появились первые смешные слова на украинском языке с переводом. По своей сути произведение Котляревского написано на суржике. За неимением нужных украинских слов он вставлял в текст русские.

Традиционная украинская одежда

В девятнадцатом-двадцатом веках интеллигенцией интенсивно развивался украинский язык, заимствовались новые слова. В советское время наблюдалось некоторое сдерживание этого процесса, но после получения независимости Украиной в 1991 году украинистика как наука переживает небывалый подъем.

Смысл один, корни разные

В украинском языке сохранилось много славянских корней, чего нельзя сказать о русском языке. Пути пополнения словарного запаса были разными: в Малороссии – приливом польских, литовских и тюркских слов, в Великороссии – немецких, французских, английских.

Поскольку в Российской империи был один официальный язык – русский, то наука и искусство пользовались именно им. Поэтому постепенно вытеснялись славянские названия, уступая место международным заимствованиям. Сравните:

Украинское слово Русское слово
лічити считать
мить момент
лаяти ругать
гарбуз тыква
родина семья
шар слой
неділя воскресенье
вродливий красивый
гроші деньги
світ мир
час время
Казаки в сказках

Близкие, но такие разные языки

Русские и украинские правила построения фразы не отличаются, к тому же многие слова интуитивно понятны. Но все-таки это уже другой язык. Поэтому не все можно понять, требуется перевод. Вот, например, как выглядят простые предложения по-русски и по-украински:

Русский язык Украинский язык
Постелила мне мама хрустящие простыни и натопила баню Постелила мені мама хрусткі простирадла та натопила лазню
В январе у нас переезд. Надо вызвать грузчиков, будут помогать носить вещи. В грузовике должны поместиться все наши стулья и столы. У січні у нас переїзд. Треба викликати вантажників, будуть допомагати носити речі. У вантажівці повинні поміститися всі наші стільці і столи.

Без перевода и не понять, о чем речь.

Пушкин по-украински

Русскими не воспринимаются переводы знакомых текстов на украинскую мову. Если только это не хорошо знающий оба языка человек. А. С. Пушкин, которого считают основоположником русской литературы, немало бы удивился таким смешным словам на украинском языке. В переводе его «Лукоморье» полно похожих на русские, но имеющих другое значение слов.

Пушкин по-украински

То, что на дубе золотой ланцюг, еще можно пережить. Но ученый кит? Да он еще казку гомонит! Про следы нечуванных страхит лучше промолчать, но хатка на курячих ножках вызывает стойкое представление о курятнике. Берег дикий писковий напоминает о грязном в Сочи. Царевне служит вовк… И в то, что там Руссю пахне, совершенно не верится.

Смешные русские слова на украинском языке

Так ли весело будет узнать перевод некоторых русских слов на украинский? Да, и тут присутствие славянских корней не оставляет места для серьезности. Отчасти это происходит от того, что в России сохранились некоторые корни славян. Они выступают в диалектах как составные части простонародного языка. Так может выразиться деревенская бабушка из глубинки, и только по контексту можно понять, о чем она говорит. Сравните смешные русские слова, на украинском звучащие не менее смешно:

Русские слова Украинские слова
бездельник нероба
лоботряс лобуряка
распоясаться розперезатися
гумно тик
кургузый куций
корточки навпочипки
ежиться щулитися
объегорить обдурити

Список смешных украинских слов

Иногда самые обычные понятия предстают в переводе настолько смешными, что не годятся для серьезного разговора. Представим рассказ мужчины о неудавшемся дне:

Сегодня ужасный день. Я стал наполовину седой. Подсчитай сам: сначала жена послала за соковыжималкой, а я потерял кошелек, потом она устроила обыск и нашла бутылку водки. Она как собака-ищейка. Не дает мне общаться с друзьями. Не пускает домой. Говорит: оставь меня, уйди, надоел. Хоть бросайся с небоскреба. Сьогодни жахливий день. Я став наполовину сивий. Пидрахуй сам: спочатку дружина послала за соковитискачем, а я втратив гаманець, потим вона влаштувала обшук и знайшла пляшку горилки. Вона як собака-шукач. Не дає мени спилкуватися з друзями. Не пускає додому. Каже: залиш мене, піди, набрид. Хоч кидайся з хмарочоса.

Вот небольшой список слов, которые неожиданно смешно звучат в переводе:

  • бабочка – метелик;
  • стрекоза – бабка;
  • подсчитай – пидрахуй;
  • ужасы – жахи;
  • соковыжималка – соковитискач;
  • кошелек - гаманець;
  • бутылка водки - пляшка горилки;
  • седой – сивий;
  • обыск – обшук;
  • пятно – пляма;
  • носки – шкарпетки;
  • отвертка – викрутка;
  • собака-ищейка - собака-шукач;
  • небоскреб – хмарочос;
  • суеверие – забобони;
  • простынь – простирадло;
  • общаться – спилкуватися;
  • оставь меня - залиш мене;
  • уйди, надоел - пиди, набрид;
  • небритый затылок - неголений потилицю.
Братские украинский и русский народы

Названия с украинскими словами

Самые смешные слова на украинском языке – это перевод известных названий конфет, песен, блюд.

  1. Гадкий утенок - Гидке Каченя.
  2. Косолапый мишка - клишоногий ведмедик.
  3. Мохнатый шмель - волохатий джміль.
  4. "Как закалялась сталь" - "Як гартувалася сталь".
  5. Цыпленок табака – курча табака.
  6. Зажигалка – запальничка.
  7. Мусоропровод – сміттєпровід.
  8. где твоя улыбка.." – "Мишко, Мишко, де твоя посмішка...".
Конфета "Ведмедик клишоногий"

Колыбельная

Если перевести песню с русского, обнаружатся смешные слова на украинском. Например, в колыбельной, которую пела Умке мама-медведица, слова «глупыш, малыш» звучат «дурненька, малюк».

Колыбельная про серого волчка из мультика про бременских музыкантов – это наслаждение: рефреном звучит предостережение «не лягай», так как «прийде сиренький дзига и вкусить».

А известное детское стихотворение «Мойдодыр» К. И. Чуковского с первых слов вызывает недоумение: «Ковдра втекла, полетіло простирадло». Из маминой спальни появляется кривоногий и кульгавий и командует: «Під ліжко!»

Вывески и объявления

Недавно принятый на Украине закон обязывает все вывески на русском языке заменить на родной. Теперь будут красоваться такие перлы, что ни в сказке сказать ни пером описать. Вот некоторые смешные украинские слова с переводом на русский, взятые из распространенных табличек:

  1. Закрито на облик (на учет).
  2. Перерва до 16 години (перерыв до 16 часов).
  3. Не притулятися (не прислоняться).
  4. Місце для побутових відходив (место для бытовых отходов).
  5. Не обганяти (не обгонять).
  6. У вівторок відбудуться батьківські збори (во вторник состоится родительское собрание).

А улицу уже украшают растяжки: «Кожному українцю по пиці!». Это просто реклама пиццы.

Вывеска на украинском языке

Названия книг

Отдельная песня – это переводы российских авторов на украинскую мову. В названиях - смешные украинские слова, с переводом которых меняется смысл:

  1. Жаба-мандрівниця – Лягушка-путешественница.
  2. Дзеркало і мавпа – зеркало и обезьяна.
  3. Коник-горбоконик – Конек-горбунок.
  4. Містечко в табакерці – городок в табакерке.
  5. Пригоди барона Мюнхгаузена – без комментариев.

Создается впечатление, что сначала русский язык создал квинтэссенцию литературного, на котором написано много признанных мировых произведений, а потом эти произведения перевели в шутки-прибаутки. Зачем?

Пушкин и Гоголь

Профанация

И русские, и украинцы с болью отзываются о профанировании своей культуры, своего языка, своих корней. Смешные украинские слова с переводом на русский, которые представлены в этой статье, – результат переводчика «Яндекс». Если проверить по нему списки якобы «украинских» слов, над которыми потешаются не очень порядочные и не очень образованные люди, то выяснится обман. Гинеколог, например, не "пихвозаглядач", а "гінеколог". Акушерка - не "пупорізка", а так и будет акушеркой, а презерватив – презервативом, а не "гумовим нацюцюрником".

Кому выгодно поссорить два братских народа? И не стыдно ли повторять глупости? Да, существуют смешные слова на украинском, но это результат движения языка. Не стоит прибавлять сюда натужные попытки смехотворства. Украинский язык еще очень молод, ежедневно в него входят многие слова, термины. Он поменяется еще не раз. Не дайте же себя одурачить ни русофобам, ни русофилам. Имейте на все свое мнение.

Люди читают прямо сейчас:


Заказать со скидкой 17.3" Ноутбук HP 17-x013ur серебристый


Природа Московской области: разнообразие, охрана, памятники природы


Герб Белгородской области: описание, значение и история


Модель Вильгельмина Купер: биография, карьера, личная жизнь и интересные факты


Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху. Список премьер-министров Израиля


Антарктида: климат, животный мир и интересные факты


Происхождение и значение имени Герасим


Писательница Светлана Жданова: биография, книги


Советский средний танк Т-34-100: история создания, устройство, фото


Что такое стоимость? Понятия стоимости и цены


Рыба вырезуб: описание и фото


Музеи-квартиры великих людей в Москве и Санкт-Петербурге


Почему я выбрала профессию воспитатель? Плюсы профессии воспитателя


ВМФ России, Тихоокеанский флот: состав, командование. Министерство обороны Российской Федерации


Что такое эмпиризм в философии? Суть направления, представители


Страны и народы Азии. История, численность и культурные особенности азиатских народов


Река Анадырь: описание и фото


Мариника Смирнова: жизнь бывшей жены российского олигарха


Армия Северной Кореи: численность и вооружение, призывной возраст и срок службы


Ст. 25 УПК РФ с комментариями


Музей народной графики в Москве: адрес, фото, отзывы, как добраться

  1. Миллениум это... Что такое "миллениум"?
  2. Спецназ МВД: форма, оружие, нормативы, история и особенности
  3. Дагестанские фамилии и имена. Красивые дагестанские фамилии
  4. Актриса Ольга Лерман: биография, творчество
  5. Разрешена ли парковка на тротуарах?
  6. Михаил Саакашвили: биография, национальность, родители, подробности личной жизни
  7. КА-58 «Черный призрак» - вертолет-невидимка российского производства
  8. Древнегреческий миф о Нарциссе
  9. Могила Есенина на Ваганьковском кладбище. Поклонница покончила с собой на могиле Есенина
  10. Население в Эфиопии: численность и этнический состав
  11. Специальность "Безопасность технологических процессов и производств": особенности, программа и рекомендации
  12. Байконур: где находится, описание, интересные факты
  13. Население в Индии: численность, плотность, возрастной и этнический состав. Экономики Индии
  14. Герб Белгородской области: описание, значение и история
  15. Что такое штатное расписание? Утверждение штатного расписания
  16. Тату: знаки зодиака и их мистический смысл
  17. Алексей Лесуков – известный российский бодибилдер
  18. Остров Кеймада Гранде - обитель самых опасных змей в мире
  19. Эвтрофикация - это что такое? Причины, признаки и последствия процесса
  20. Хоперский заповедник: флора, фауна. Туристические маршруты
Часто ищут:
  1. samsung galaxy gt s6802 инструкция
  2. смартфон lenovo а606
  3. смартфон самсунг галакси а5 характеристики
  4. фасадный подъемник
  5. утилита разгон процессора intel
    0.1102 сек.       Beta version 1.18